sábado

Bob Dylan

A propósito de su canción
Blowing in the wind



Blowin’ in the Wind

Soplando en el viento



How many roads must a man walk down
Cuántos caminos tiene que un hombre
Before you call him a man?
andar antes de que le llaméis hombre?
Yes, ‘n’ how many seas must
Sí, cuántos mares tiene que surcar
a white dove sail
la paloma blanca antes de poder
Before she sleeps in the sand?
descansar en la arena?
Yes, ‘n’ how many times
Sí, y cuánto tiempo tienen que volar
must the cannon balls fly
las balas de cañón antes de que sean
Before they’re forever banned?
prohibidas para siempre?
The answer, my friend,
La respuesta, amigo mío,
is blowin’ in the wind.
está soplando en el viento,
The answer is blowin’ in the wind.
la respuesta está soplando en el viento.



How many years can a mountain exist
Y cuántos años puede una montaña
Before it’s washed to the sea?
existir antes de ser bañada por el mar?
Yes, ‘n’ how many years can some people exist
Sí, y cuántos años deben vivir algunos
Before they’re allowed to be free?
antes de que se les conceda ser libres?
Yes, ‘n’ how many times can a man turn
Sí, y cuántas veces puede un hombre
his head, pretending he just doesn’t see?
volver la cabeza fingiendo no ver lo que ve?
The answer, my friend,
La respuesta, amigo mío,
is blowin’ in the wind.
está soplando en el viento,
The answer is blowin’ in the wind.
la respuesta está soplando en el viento.



How many times must a man look up
Y cuánto tiempo tiene un hombre
Before he can see the sky?
que mirar hacia arriba antes de que pueda ver el cielo?
Yes, ‘n’ how many ears must one man have
Sí, ¿y cuántos oídos tiene que tener un hombre
Before he can hear people cry?
para que pueda oír a la gente gritar?
Yes, ‘n’ how many deaths will it take
Sí, y cuántas muertes se aceptarán,
till he knows
hasta que se sepa
That too many people have died?
que ya ha muerto demasiada gente?
The answer, my friend,
La respuesta, amigo mío,
is blowin’ in the wind.
está soplando en el viento,
The answer is blowin’ in the wind.
la respuesta está soplando en el viento.




Bob Dylan


No olvides apagar el mp3 antes de encender el video

Bob Dylan interpreta Blowin’ in the wind en 1963



El texto original y su versión en español son cortesía de SoyDondeNoPienso.wordpress.com

miércoles

Pablo Neruda

A propósito de estos versos suyos

He aquí que el silencio fue integrado
por el total de la palabra humana,
y no hablar es morir entre los seres:
se hace lenguaje hasta la cabellera,
habla la boca sin mover los labios,
los ojos de repente son palabras...

...Yo tomo la palabra y la recorro
como si fuera sólo forma humana,
me embelesan sus líneas
y navego en cada resonancia del idioma...

Pablo Neruda